Penguin is publishing the entire series of Maigret novels in new translations. This novel has been published in a previous translation as Maigret at the “Gai-Moulin”.
The Dancer at the Gai-Moulin by Georges Simenon, translated by Siân Reynolds is one of the early Maigret books, first published in 1931. Two teenage boys, Delfosse and Chabot, attempt to burgle Le Gai-Moulin, a nightclub in Liege in Belgium, but on finding a body they panic and leave, fearing they’ll be suspected of murder. The next day, to the boys’ amazement, the corpse is found in the Botanical Gardens in a large laundry basket in the middle of a lawn. Who was he, who killed him, why was he killed and who had moved the body from the nightclub to the Botanical Gardens?
This short book is mainly concerned with Delfosse and Chabot and their subsequent actions that set them at odds with each other and land them in police custody. It’s an unusual Maigret book in that Detective Chief Inspector Maigret is not immediately involved in the police investigation – that is carried out by Chief Inspector Delvigne of the Belgian police and part of the mystery is why Maigret is even in Liege. Adèle is the dancer referred to in the title but she doesn’t play a major role in the book, although the two teenagers are obsessed with her. It’s quite a puzzle and Maigret doesn’t reveal his thoughts, or his reasoning until the end, much to the annoyance of Delvigne.
The plot is unconvincing and Maigret’s actions seem quite implausible, but that didn’t spoil my enjoyment of this book. It’s not really the crime that is in focus, as Simenon is skilled at setting the scene and drawing convincing characters in a few paragraphs. In this novel the two boys and Adèle stand out:
She wasn’t beautiful, especially now, lounging about in her mules and shabby peignoir. But perhaps, in the familiarity of this intimacy, she held even more allure for him.
How old was she, twenty five, thirty? She’d certainly seen life. She often talked about Paris, Berlin, Ostend. She mentioned the names of famous nightclubs.
But without any excitement or pride, without showing off. On the contrary. Her main characteristic seemed to be weariness, as could be guessed from the expression in her green eyes, from the casual way she held a cigarette in her mouth, from all her movements and smiles. Weariness with a smile. (page 28)
I knew that Simenon was a prolific author, writing seventy five novels and twenty eight short stories featuring Maigret, but I was surprised to find that The Dancer at the Gai-Moulin was the 10th book that he published in 1931. By the end of 1931 his books had been translated into 18 languages.
- Paperback: 160 pages
- Publisher: Penguin Classics (7 Aug. 2014)
- Language: English
- ISBN-10: 0141393521
- ISBN-13: 978-0141393520
- Source: my own copy – thanks to Sarah’s Giveaway at Crimepieces blog
- My rating: 3.5*
This book slots into the only reading challenge I’m doing this year – What’s in a Name 2018. It fits into the category of a book with the word ‘the‘ used twice in the title. It is also one of my TBR books (a book I’ve owned prior to 1 January 2018) and also a book on my Classics Club list.